Интервью Дхани Харрисона газете
Times of London(опубликовано 11 ноября 2002 г.)
Here comes the son by Nigel Williamson |
Вот идет сын (Вот он, сын) |
“Страшно потерять отца. Но день ото дня мне всё больше не хватает его, как товарища,” говорит Дхани Харрисон. “Он один в целом мире был моим лучшим другом.” Он сидит в элегантном доме, бывшей конюшне, который служит офисом, для управления музыкальным наследием Джорджа Харрисона, с которого теперь он один пожинает плоды. По стенам висят золотые и платиновые диски- награды за мультимиллионные продажи пластинок Битлз и сольных пластинок Джорджа. “Он все оставил мне,” объясняет Дхани. Что делает его действительно очень богатым молодым человеком… … Он работает в дизайнерском коллективе, но и в команде проявляет себя как личность. Когда он получил работу дизайнера в Макларене, все подумали, что это потому, что его отец, заметный поклонник Формулы-1, замолвил за него словечко. “Но я получил это место потому, что я пошел, и показал им мой портфолио, и они наняли меня, не зная, кто я такой.” Желание Дхани не пользоваться семейными связями достойно восхищения. “Я ни разу не использовал мое имя для того, чтобы куда-нибудь попасть,” восклицает он. “Я это очень не люблю.” … Он, без сомнения, способен сам проложить свой путь в жизни и стать дизайнером или музыкантом. Но перед этим, он должен быть завершить то, что не удалось завершить его отцу. Перед первой годовщиной смерти Джорджа Харрисона выйдет Brainwashed, его последний альбом и первая студийная запись после альбома 1987 года Cloud Nine. Дхани работал над песнями вместе с отцом и последний год он составлял и со-продюсировал пластинку с Джеффом Линном… Дизайнерская компания Дхани сделала оформление альбома… Некоторые песни годами существовали в виде демо, некоторые относятся к концу восьмидесятых. “Мой отец никогда не собирался их выпускать их,” признается Дхани. “Он работал очень медленно и проводил большую часть времени в саду. Заполучить его в студию было очень тяжело. Он делал это только тогда, когда ему хотелось. До музыкального бизнеса ему не было дела. ” Потом, за два года до смерти Харрисон начал думать о том, чтобы снова записать альбом – с подачи Дхани. Отец и сын начали работу над песнями, записываясь в разных местах, включая Лос-Анджелес, Австралию и Швейцарию. “Мы проводили много времени вдвоем и это было что-то вроде домашней индустрии. Я нажимал кнопки “воспроизведение” и “стоп”. Я делал это, потому что ему нужен был приятель и мы были друзьями. Он просто играл. Но когда мой папа играл, он был очень серьёзен. ” Они продолжали работать над пластинкой “до самого конца”, когда семья уехала из Швейцарии в Америку, где Харрисон умер. Вплоть до сегодняшнего дня он [Дхани] отказывается обсуждать последние дни своего отца. Но, как он говорит, он хочет, чтобы люди понимали, в какой обстановке проходили последние сессии записи Харрисона. Его религиозные убеждения и изучение индийской философии очень поддерживали его в течение последних тяжелых месяцев, говорит Дхани. “Он был счастлив и занимался пением. Он никогда не жалел себя и не впадал в депрессию. Он работал и делал что мог.” И, как замечает его сын, это был человек, который больше чем 30 лет назад написал песню All Things Must Pass. “Это означает, что он знал и был к этому готов. Мы придерживались взгляда “будь здесь сейчас” [‘be here now’] и и использовали наше время наилучшим образом.” После того, как Харрисон умер, Дхани почувствовал, что ему необходимо закончить пластинку. “Я не думаю, что мой отец непременно хотел, чтобы она вышла. Но я хотел, потому что, по-моему, она была очень хороша. Он никогда не говорил, что я должен завершить ее, но я всегда знал, что мне придется в конце концов это сделать. ” Он [Дхани] описывает песни, которые оставил его отец как “шикарные демо”. Но они обсудили, что по-прежнему нуждается в доработке и вдобавок Харрисон оставил заметки с инструкциями вроде ‘добавь немного этого здесь’ или ‘дрожание на гитаре на четвертой дорожке’. Дхани взял записи песен к Джеффу Линну в Лос-Анджелес, где они провели несколько месяцев в студии, продюсируя окончательную запись. “Мы методично проработали ее и дополнили ее там, где это требовалось. Но мы не подменяли оригинальные записи. Их сделал мой отец и мы следовали его правилам и предпочтениям. Просто это заняло немного больше времени, потому что его не было с нами и некого было спросить, как следует поступить.” Он [Джордж] мог не быть там во плоти, но Дхани убежден, что в каком-то смысле его отец присутствовал в студии. “Разные странные вещи происходили каждый день. В конце Rising Sun можно услышать карканье вороны. Эта птица сидела на окне снаружи и пыталась попасть внутрь.” Дух его отца? “Ну, такие вещи случались каждый день и его дух очень чувствовался. Да и как это могло быть иначе? Мы вызывали его, думая о нем и слушая его музыка каждый день месяцами. Это должно было привнести какую-то вибрацию или присутствие. Я уверен, что он внес что-то в пластинку и после того, как умер. ” Дхани был тронут чувствами, вызванными смертью его отца но возмущен поведением средств массовой информации, когда сведения о болезни отца был преданы огласке. “Предлагалось 250 тысяч фунтов за фотографию моего отца, умирающего от рака. Возле нашего дома летали на вертолётах, люди набивались в друзья, чтобы на следующий день покинуть твой дом с фотоаппаратом в кармане. Это желание проникнуть в чужую жизнь, лезть не своё дело – это что-то ненормальное,” говорит он. Он во многом сын своего отца. Он разделяет страсть Джорджа к автогонкам и общается со многими из приятелей своего отца. День перед интервью он провел с товарищами Харрисона из Монти Пайтона – Терри Гильямом и Майклом Палином. “Я даже не могу описать, как мне его не хватает. Он всегда поддерживал меня во всех моих делах. Он был очень мудрым человеком и я рано понял, что я могу многому у него научиться. Он всегда оказывался прав.” … “Но помимо всего прочего он был очень лёгок в общении. Всё, чего он хотел, - это быть моим лучшим другом. Я единственный ребенок и поэтому он все делил со мной. Конечно, он умер слишком рано, и я слишком рано потерял отца. Но мы всё успели сказать друг другу. ” Перевод: Галина Андреева . |